|
door:
Branko Eijssen
Maastricht - De Maastrichtse dialect website Kengkee
punt nl, letterlijk: ouderwetse olielamp.nl, bestaat anderhalf
jaar. So what, denkt u? Nou ja, een jubileum is inderdaad nog
ver weg. Maar de eerste mijlpaal is toch al bereikt. Bijna 100.000
mensen hebben hun 'stökske Mestreech op internet' gevonden.
Sjarel - dat is Maastrichts voor Charles, uit Livingstone, Amerika
- schrijft in het gastenboek: ,,Erg leuk initiatief, kin noe op
de huugde blieve vaan activiteiten in mien geboortestad.''
We
gaan hier niet discussiëren over de juiste spelling van het
Maastrichts. Dat is volgens de bedenkers van Kengkee punt nl,
Iwan Bruijnzeels en Silvio Wolfs, niet bijzonder relevant. Wat
telt is dat dit kleine stukje Maastricht, onderdeel van het wereldwijde
web, populair is. Niet alleen bij Maastrichtenaren uit Maastricht
of de rest van Nederland. Ook Maastrichtse immigranten in Curacao,
China, Canada of de Verenigde Staten kruipen met enige regelmaat
achter de computer.
Zoals
Joke uit Dunedin, Nieuw Zeeland, bijvoorbeeld. ,,Iech kin neet
zo good mestreech schrieve vandoar dat iech ut in hollands heb
gedaon. Een hele mooi website, heel goed gedaan, erg leuk om alles
te bekijken. Meestrech is un mooie stad. Good luck.''
Sinds
september 2002 is de website al bijna 100.000 keer bekeken. Via
het gastenboek en het contactformulier komen dagelijks vele reacties
en verzoekjes binnen. Een uurtje of twee per week is Bruijnzeels
kwijt met het beantwoorden van vragen. ,,Dan wil een Maastrichtenaar
uit Canada weten hoe de tekst luidt van het nieuwe carnavalsliedje
of ik help een man met de juiste schrijfwijze van een gedicht
in Maastrichts dialect, speciaal voor zijn schoonmoeder.''
Met
Kengkee punt nl willen de initiatiefnemers hun steentje bijdragen
aan het behoud van de Maastrichtse cultuur en de Maastrichtse
taal. ,,We zijn geen echte dialectfreaks, maar we houden ervan
om in het Maastrichts te e-mailen of te sms'en. Silvio en ik zijn
lid van de Veldeke Krink Mestreech. Maar daar zitten weinig mensen
in van onze generatie. Ook de jongeren moeten straks Maastrichts
blijven spreken.''
Die
jongeren van 15 tot 35 jaar blijken trouwens niet de meest trouwe
bezoekers van Kengkee.nl. Dat was nochtans de oorspronkelijke
doelgroep van de makers. Het blijkt - niet verrassend - vooral
de wat oudere garde die interesse toont.
Wie
op internet, via yahoo, de zoekopdracht 'Maastrichts dialect'
intikt, komt al snel uit bij Kengkee.nl. Een originele, maar ietwat
vreemde naam voor een website. ,,We zochten een typisch Maastrichts
woord, maar het moest ook weer niet alledaags zijn. Kengkee betekent
ouderwetse petroleum- of olielamp.'' Die olielamp is ook verwerkt
in het logo op de site, waar de bezoeker elke morgen keurig wordt
begroet. Zoals gisteren bijvoorbeeld: 'Goojemörrege, 't is
vendaog vriedag 2 aprèl 2004'. Dat is natuurlijk hét
kenmerk van de site, alles is in het Maastrichs geschreven. Het
nieuws is nuits, de links heten webverwiezinge, de startpagina
is thoes en de varia fotopagina is rebzjie. De agenda van de man
die Kengkee punt nl anderhalf jaar geleden officieel opende, wethouder
Jean Jacobs van cultuur, staat er overigens ook op.
De
Maastrichtse schrijfster Marie-Catherine Plantaz is populair bij
de lezers. Eugène Schoenmaeckers trouwens ook. De Maastrichtenaar
schrijft al zijn hele leven gedichten en verhalen, zoals in het
Heugemse wijkblad de Baorebinder. Op Kengkee.nl schrijft hij onder
de naam: opa Jam. De verklaring daarvoor staat op de site en volgt
hier, speciaal voor de liefhebbers, in het Maastrichts dialect:
,,De naom dee heer euverigens te daanke heet aon zien kleindochter,
die opa Gène neet kós oetspreke en daorum mer Opa
Jam zag.''
Bron: Dagblad de Limburger Zaoterdag 3 aprèl 2004
|